Language is a powerful tool. One that can lift up,affirm, enlighten, enliven, alienate or degrade. As an inclusive church, we are sensitive to the fact that the language used for God in the Bible, that is, primarily male language, has greatly contributed to the oppression of women over the centuries. In addition, church language has traditionally been predominantly masculine and often sexist, also contributing to the second-class treatment of women. This being the case, we were thrilled to discover “The Inclusive Bible” which has now become not only our favorite Bible, but our preferred Bible for worship.
The first edition of “The Inclusive New Testament” was printed by the Priests for Equality in 1994 and was “not a mere spot cleaning for male pronouns, but a fresh dynamic translation into modern English, carefully crafted to let the power and poetry of the language shine forth.” The entire Bible is the result of a 21-year effort and was first published as a single volume in 2007. “Seeking to be faithful to the original languages, they have sought new and nonsexist ways to express the same ancient truths.” We are grateful to the effort of the many men and women who put so many years of time and energy into this beautiful translation.